



Опрос
В.Шекспир "Венецианский купец"
Давайте вместе посмотрим, что полезного с точки зрения управления мы сможем увидеть у Шекспира. В первую очередь я бы порекомендовала понаблюдать за сложнейшим, тончайшим захватом в сцене суда в пьесе Шекспира «Венецианский купец» (например, в одноименном фильме с участием Аль Пачино).
Если Вы не читали пьесу и не видели фильм, то кратко сюжет заключается в следующем: у богатого венецианского купца Антонио есть друг Бассанио, который остался «на мели», и чтобы поправить свои дела, решил жениться на богатой невесте. Для сватовства ему нужны деньги, которые Бассанио и просит у Антонио. У Антонио же сейчас проблемы с «наличкой», т.к. все средства инвестированы в несколько торговых кораблей с товарами. Поэтому Бассанио просит денег у еврейского ростовщика Шейлока. Заметим, что к евреям относились в то время в Венеции не очень радушно… Шейлок готов дать денег под гарантии Антонио. Они заключают договор, по которому, в случае просрочки платежа, Шейлок имеет право вырезать из Антонио фунт мяса. Естественно, вернуть долг вовремя Антонио не успевает, и Шейлок требует штрафных санкций согласно договору. Ситуация сложная, и местный «мэр», Дож Венеции, зовет на помощь известного юриста. Т.к. сам боится принять решение – с одной стороны, закон есть закон, и Шейлок по договору имеет право вырезать мясо. Если создать прецедент нарушения закона, то еще неизвестно, какие это будет иметь последствия для такого непростого города как Венеция, где много иностранцев, и удалось создать право обычая подчиняться суду и соблюдать закон… Для России, конечно, ситуация не очень актуальная в этом смысле, но теоретически мы ведь можем представить себе город-государство, где закон превыше всего… Вот давайте представим – и тогда сложность ситуации станет более очевидной…
Итак, «Венецианский купец», сцена суда - поразглядываем по небольшим фрагментам. Альтернативные размышления и комментарии приветствуются
01.04.2009
Фрагмент 01 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
АКТ IV
СЦЕНА 1
ВЕНЕЦИЯ. ЗАЛ СУДА.
Входят Дож, сенаторы, Антонио, Бассанио, Грациано, Салерио и другие.
Дож
Пришел Антонио?
Антонио
Я, ваша светлость, здесь.
Дож
Мне жаль тебя. Противник твой - что камень.
Бесчеловечный это негодяй,
На жалость не способный и лишенный
И драхмы милосердия.
02.04.2009
Фрагмент 02 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Входит Шейлок.
Дож
Посторонитесь. Пусть пред нами станет.
Все, Шейлок, полагают, как и я,
Что ты решил носить личину злости
Лишь до последнего мгновенья, чтобы
Нас добротою поразить затем
Еще сильнее, чем притворным зверством:
Не только позабыть о неустойке -
О фунте мяса бедного купца, -
Но вполовину и о самом долге,
Из чувства человечности, любви
И состраданья, вспомнив о несчастьях,
Обрушившихся на него недавно,
Сваливших короля среди купцов,
Способных вызвать жалость даже в людях,
Чья грудь - как бронза, сердце - как скала, -
В неумолимых турках и татарах,
Не ведающих доброты и ласки.
Мы ждем отрадного ответа, Шейлок.
03.04.2009
Фрагмент 03 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Шейлок
Ответ мой вашей милости известен:
Я поклялся святой субботой нашей,
Что неустойку полностью взыщу,
А ваш отказ явился бы отменой
Венецианских вольностей и прав.
Вы спросите, зачем предпочитаю
Фунт падали трем тысячам дукатов?
Я не отвечу. Ну, пускай мне так
Взбрело на ум. Достаточный ответ?
Что, если дом мой беспокоит крыса
И мне за яд не жаль и десять тысяч
Дукатов дать? Достаточный ответ?
Один не любит чавканья свиньи,
Другие бесятся при виде кошки,
А третьи, чуть волынка загнусит,
Сдержать мочи не могут, - ибо придурь,
Тиран души, внушает им пристрастья
И отвращенья. Вот вам и ответ.
...
04.04.2009
Фрагмент 04 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Антонио
Не забывайте - перед вами жид.
Не с большим бы успехом вы просили
Морской прилив отливу место дать,
Иль предлагали волку объяснить,
Как мог он у овцы отнять ягненка,
Иль запретить старались горным соснам,
Которых сотрясает ураган,
Шумя раскачивать свои вершины, -
Чем размягчить (что в мире тверже?) сердце
Еврея этого. Итак, прошу вас:
Не предлагайте больше ничего
И к средствам никаким не обращайтесь.
Произнесите точно, по закону,
Мой приговор, как требует еврей.
05.04.2009
Фрагмент 05 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Дож
Я вправе заседание прервать,
Коль скоро не приедет нынче доктор
Белларио, который мною вызван
Как сведущий юрист.
Салерио
За дверью ждет -
С бумагами из Падуи прибывший
От доктора гонец.
Дож
Пусть он войдет, и дайте мне бумаги.
Бассанио
Антонио, мой друг! Не падай духом!
Всю плоть мою скорей получит жид,
Чем за меня прольешь ты каплю крови.
06.04.2009
Фрагмент 06 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Входит Нерисса, одетая писцом адвоката.
Нерисса – это служанка и подруга жены Бассанио (они уже поженились к этому моменту), которую зовут Порция. Понятно, что они переоделись мужчинами и появились здесь в роли «юриста» и «его помощника». Мы не будем анализировать собственно тот факт, что две девушки приняли такое решение. Оставим это «на совести» Шекспира или на какой-то другой раз. У нас другие задачи – вспомним, что сейчас как раз и начнется то, ради чего мы затеяли разглядывание этого эпизода пьесы – а именно: захват для проведения заключительного приема…
Дож
Вы от Белларио? Из Падуи?
Нерисса
Да, ваша светлость. Доктор шлет поклон.
(Передает ему письмо)
07.04.2009
Фрагмент 07 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Дож
Белларио рекомендует нам
Ученого и юного юриста.
Где он?
Нерисса
Неподалеку ждет ответа.
Угодно ли суду принять его?
08.04.2009
Фрагмент 08 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Иск необычайный
Предъявлен вами в суд, но он по форме
Таков, что вам закон венецианский
В нем отказать не может.
09.04.2009
Фрагмент 09 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Деньгами расплатиться он не может?
Бассанио
Конечно, может. Вот я их вношу.
Тройную сумму. Мало? Обязуюсь
Внести десятикратную. В заклад
Я руки, сердце, голову отдам.
А мало этого - тогда уж ясно,
Что злоба душит правду. Я молю вас
Закон лишь раз согнуть своею властью,
Для высшей правды - низшей поступиться
И дьявольскую ярость обуздать.
10.04.2009
Фрагмент 10 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Позвольте мне взглянуть на документ.
Шейлок
Вот он, почтенный доктор, вот он!
Порция
Шейлок,
Тебе тройную сумму предлагают.
Шейлок
Обет, обет, я дал обет. Неужто
Принять на душу клятвопреступленье?
Ни за Венецию!
11.04.2009
Фрагмент 11 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Ты, Шейлок, лекаря найми, чтоб не дал
Ответчику он кровью изойти.
Шейлок
А в векселе написано об этом?
Порция
Нет, не написано. Но что ж такое?
Из милосердья надо это сделать.
12.04.2009
Фрагмент 12 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Шейлок (в сторону)
Вот каковы мужья у христианок!
Скорей бы я в роду Вараввы зятя
Искал себе, чем взял христианина.
(Вслух)
Уходит время. Что же приговор?
Порция
Фунт мяса тут стоящего купца
Суд и закон тебе предоставляют.
Шейлок
О праведный судья!
Порция
И вырежешь ты мясо из груди -
Так суд решил в согласии с законом.
13.04.2009
Фрагмент 13 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Стойте!
Жиду мы полностью отмерим право:
Он только неустойку вправе взять.
14.04.2009
Фрагмент 14 из пьесы "Венецианский купец" В.Шекспира
Порция
Одну лишь неустойку взять ты вправе,
И ту - под страхом гибели, еврей.
Шейлок
Пускай же дьявол заберет ее!
Мне нечего тут делать.
Новости 1 - 14 из 14
Начало | Пред. | 1 | След. | Конец
Курс 1. "К переговорам готов!"
Курс 2. "Как предъявить претензию..."



